본문 바로가기
영어 공부

영어원서 번역 공부(Diary of a Wimpy kid) 시작

by 김챌린 2021. 5. 15.
반응형

원서를 한 번 읽어야지 하다가 사다 놓은 원서만 5권은 넘는 것 같다.


이번에는 각 잡고 제대로 읽기 위해 스터디에 들어갔다.


윔피키드 다이어리는 진짜 시리즈가 10권이 넘게 있는 장수 인기 시리즈물?이다.


우리집에 윔피키드 다이어리는 이제 이 6권까지 합켜서 3권이나 있다.


항상 영어로 된 거만 샀었는데, 이번에는 제대로 공부하기 위해서 번역본까지 같이 구매했다.

 

영어원서읽기 스터디에서 사용한 책

아래는 저번주에 했던 스터디에서 11p ~ 20p 모르는 단어와 표현들 수집한 것들이다.

1. come up with something
(해답·돈 등을) 찾아내다

2. riot
1.폭동 2.(다양한 종류의) 모임

3. legitimate
1.정당한, 타당한, 적당한 2.합법적인, 적법한

4. bully
(약자를) 괴롭히는 사람

5. recess
1. (의회위원회 등의) 휴회 기간/ (학교)쉬는 시간 2. (법정 재판 중의 짧은) 휴회

6. pick on somebody/something
(비난하거나 벌을 주거나 하면서 부당하게) ~을 괴롭히다

7. get through to (to somebody)
1.(~에게) 가 닿다 2. 이해시키다; …와 말이 통하다

8. pat
1. (특히 애정을 담아) 쓰다듬다2. 쓰다듬기, 토닥거리기

9.be[get] stuck with
싫은 일을 강요당하다

10. tease
놀리다

영어를 그냥 해석하는 것이 아니라 한글 표현들도 다양하게 익힐 수 있었다.

 

나는 그냥 직역으로 해석한 경우가 많다면 아무래도 번역본을 보면

 

이해하기 쉽게 풀어서 표현한 경우도 많고, 다양한 표현을 사용했다.

 

예를 들어 내가 '많았다'라고 해석을 하면, 번역본에서는 이를 '득실득실했다'라고 했다.


해석에만 익숙했는데, 번역본과 내가 번역한 것을 비교해보면서 번역의 고통?도 약간 느낄 수 있다.


어떤 문장은 내가 해석한 문장이랑 같은 영어문장을 보고 한 것인지 싶은 문장들도 있다ㅠㅠ

반응형

댓글